|
| |
Soy traductora profesional desde el año 2000, especializada en la traducción audiovisual desde 2005. Principalmente me dedico a la subtitulación de películas para cine, DVD y festivales. Normalmente me encargo de todo el proceso, tanto de la traducción como de la localización de los subtítulos para la película.
Actualmente también trabajo en el estudio de doblaje Soundub de Madrid, donde me encargo del seguimiento y producción del doblaje de documentales y su supervisión en la sala de grabación.
Respecto a otros ámbitos de la traducción, en 2009 trabajé como traductora en la Dirección General de la Guardia Civil y he colaborado con diversas entidades de derechos de autor. También he traducido algunos libros y revistas especializadas, normalmente de informática y tecnología.
|
 |
|
Especializada
en traducción audiovisual. Subtitulación de películas
para cine, festivales y DVD.
La traducción audiovisual
es un trabajo creativo en el que el traductor se implica en todos
los procesos de la obra.
Traducción de libros, colaboraciones
en revistas especializadas. |