| Soy traductora profesional desde el año 2000, especializada en la traducción audiovisual desde 2005. Me dedico sobre todo a la subtitulación de películas para cine, DVD y festivales. Normalmente me encargo de todo el proceso, tanto de la traducción como de la localización de los subtítulos para la película.
| |
Actualmente me dedico también al doblaje, en el estudio Soundub de Madrid, donde me encargo de la dirección de doblaje para distintos proyectos.
Respecto a otros ámbitos de la traducción, en 2009 trabajé en la Dirección General de la Guardia Civil, traduciendo todo tipo de textos, especialmente jurídicos. También trabajo con diversas entidades de derechos de autor, he traducido algunos libros y colaboro con revistas especializadas, normalmente de informática y tecnología.
|
 |
|
Especializada
en traducción audiovisual. Subtitulación de películas
para cine, festivales y DVD.
La traducción audiovisual
es un trabajo creativo en el que el traductor se implica en todos
los procesos de la obra.
Traducción de libros, colaboraciones
en revistas especializadas. |